Author Archives: jankapoun

Keeping track of translation jobs

This has happened a couple of times to me: I just forgot to do a job! This usually happens to me with very small tasks and it’s certainly very unpleasant, both for me as well as for my clients. And … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , | Leave a comment

Changing the language code of your SDL translation memory

This post can especially be useful to users of older SDL Studio versions. If you are using newer versions of SDL Studio, simply select the “Any TM” option from your list of translation memories. There might be occasions when you … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , | Leave a comment

Bohemicus 1.059 released!

What’s new Support for online CAT tools (SmartCat, Crowdin, XTM, Coach…) has been significantly improved, the Ctrl+Space shortcut (machine translate a segment) can now be used in all of them without any problem. Simply select the “Custom” mode on “Language&Settings” … Continue reading

Posted in Uncategorized | Leave a comment

How to translate PDF files

The PDF format is truly ingenious – documents in the PDF format will appear exactly as originally created and intended across all platforms, be it various versions of Windows, MacOS, Linus, Android, you name it. Their only disadvantage is that … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , | Leave a comment

CAT Tools Crash Course – Part 1: What is a CAT tool and how it can be useful to you

Before I explain the basic idea behind all CAT tools, let me consider the naive approach to translating documents. The naive translator You could, of course, open your source document in your source language on one side of your screen, … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , | Leave a comment

Bohemicus vs. online CAT tools – why it isn’t always smooth sailing?

This post is only for those interested in hard-core deep-level computer programming. It was driving me crazy that my dear Bohemicus would not 100% work with some online CAT tools… well, it sort of works, it is still very well … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , | Leave a comment

How to translate a webpage (or a whole website)

Translating a webpage is a very easy task… if you know how to do it. Definition of a webpage – what is it? Let’s start with a definition what a webpage / website actually is. A webpage is an HTML … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , | Leave a comment

How to translate 5000 words in 3 hours

Yes, this is indeed possible. I remember those times 13 years back when translating 5000 words per DAY would be a major feat…. and I would feel completely exhausted, needing at least 2 days to recover from such a marathon. … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , | Leave a comment

How to use machine translation in Across (GoogleTranslate, DeepL…)

This is a short video on how you can configure the Across CAT tool (made by Across GmbH, Germany) to machine translate your files. There are two options: use the MT in Across itself (leaves the machine-translation marks), or use … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , | Leave a comment

How to start a career as a freelance translator

These are a few tips I would give to every aspiring translator trying to start his/her career in this field. I have been working myself as a EN/GER/FR->CZ translator for over 13 years, mainly translating technical manuals, contracts, localizing software … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , | Leave a comment